Joan Maragall, traduït a l’italià i el romanès amb el suport del Llull

El més destacat de les darreres traduccions impulsades per l’Institut Ramon Llull (IRL) és la difusió de les obres de Joan Maragall, en la celebració del centenari de la seva mort. L’editorial Tullio Pironti traduirà a l’italià les obres del clàssic català Elogi de la paraula, Elogi de la poesia i Cant Espiritual.

Per la seva banda, l’editorial Meronia publicarà en romanès l’Antologia poètica, del gran poeta.

Altres autors destacats a les editorials dels quals l’IRL ha atorgat subvencions per a la traducció són Josep Pla, Narcís Oller, Mercè Rodoreda, Joan Margarit i Joan Brossa.

A més, l’IRL ha concedit molts més ajuts a la traducció: ha atorgat 37 subvencions d’un total de 47 sol•licituds. Aquestes obres es traduiran a catorze llengües diferents, entre les quals destaquen les següents: anglès, euskera, serbi, estonià i noruec. A més, es manté la presència de traduccions al francès, alemany, neerlandès, italià, portuguès, romanès, polonès i castellà. Així consta en el llistat oficial d’atorgament de subvencions per a la traducció d’obres de literatura, pensament i assaig originals en llengua catalana traduïdes a altres llengües, en el primer termini de la convocatòria de 2011.

A part de Joan Maragall, hi ha altres traduccions que mereixen ser destacades. Nexo-Autrement traduirà al francès l’obra Mirall trencat, de Mercè Rodoreda. Menken Kasander & Wigman Uitgevers; editarà en neerlandès Pilar Prim, de Narcís Oller. Ciela Soft and Publishing traduirà al búlgar El carrer de les camèlies, de Mercè Rododera. I Archipelago Books publicarà en anglès La vida amarga, de Josep Pla.

Pel que fa a la poesia, cal destacar les subvencions a les traduccions a l’anglès d’un selecció de poemes de les obres Casa de Misericòrdia i Misteriosamente feliç, de Joan Margarit, i l’obra de Joan Brossa, Sumari Astral, al francès.

L’import atorgat en subvencions a estat de 93.868,06 euros. La subvenció dedicada a cobrir part dels costos de traducció de les obres és el principal instrument per fomentar la traducció de la literatura catalana, l’assaig i pensament en català. Aquest ajut està adreçat a les editorials que publicaran l’obra en traducció. Des del 2003, s’han atorgat ajuts per a la traducció de 634 obres, a les quals s’afegeixen les 37 que han rebut subvenció en aquest primer termini del 2011.

Font: Institut Ramon Llull

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

  • Disseny web: Jose Medina Disseny gràfic: Lluís Bertrans http://lluisbertrans.blogspot.com/
%d bloggers like this: