S’incorporen una vuitantena de nous termes al català

Baia de goji, cria ecològica, consum proactiu, cribratge d’alt rendiment i portador -a (en l’àmbit del circ) són algunes de les noves incorporacion

Més de vuitanta nous termes s’han incorporat recentment al català fruit de la tasca de fixació terminològica que duu a terme el Consell Supervisor del TERMCAT. Els nous termes, pertanyents a sectors tan diversos com l’agricultura, l’explotació animal, la música, el cinema, la farmacologia, la medicina, el comerç, la informàtica o el circ, acaben de ser publicats al Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya (núm. 5887, de 26 de maig de 2011) i van ser normalitzats durant el tercer quadrimestre de l’any 2010. El Consell Supervisor és l’òrgan que s’encarrega oficialment de la normalització de la terminologia en llengua catalana i està format per lingüistes i especialistes vinculats al TERMCAT i a l’Institut d’Estudis Catalans.

 El circ, i concretament el sector de l’acrobàcia, és un dels àmbits de què s’incorporen més termes, tots consensuats amb un nombrós grup d’especialistes que han treballat conjuntament amb terminòlegs del TERMCAT: àgil, portador -a, banquina (amb el sinònim cadireta), cascada, estafa (amb el sinònim estrep), patxisca, perxa d’equilibri, polpiruet, etc. També cal esmentar els termes de l’àmbit de la música, amb instruments d’origen indi, com ara citra vina (un instrument molt popular de la família dels llaüts), dhol, dholaka, ghata, khanjira o sarod; el cinema (stop-motion); la botànica (baia de goji); l’agricultura (llavor pel·liculada, llavor pindolada) o l’explotació animal.

D’aquest darrer àmbit s’han fixat els diferents tipus de cria d’aviram (cria a l’aire lliure, cria a terra, cria ecològica i cria en gàbia o cria en bateria) i els noms de les gallines i dels ous a què donen lloc, que són especialment importants, per exemple, en l’etiquetatge de productes (ou de gallina de pagès, ou gallina ecològica, ou de gallina criada a terra, etc.). De l’àmbit de la farmacologia, en evolució constant, s’han fixat neologismes de l’àrea de la recerca de medicaments com cribratge d’alt rendiment, per a l’anglès high-throughput screening; compost prototip, per a hit compound; compost precandidat, per a lead compound; candidat a fàrmac, per a drug candidate, o compost de reserva, per a back up compound.

 També són destacables, finalment, els termes relatius a la sociologia (per exemple, família monoparental femenina, en comptes de la forma inadequada família monomarental); el comerç (consum proactiu, per exemple, per a l’anglès prosumerism) o la informàtica (icona de web, com a alternativa a l’anglès favicon;miniaplicació enllaçada, per a favelet o bookmarklet; remescla, per a mashup, etc.).

Tots aquests nous termes, amb les corresponents definicions, són consultables al web del TERMCAT, a través de la Neoloteca (http://www.termcat.cat/neoloteca).

El TERMCAT és un organisme amb participació de la Generalitat de Catalunya, l’Institut d’Estudis Catalans i el Consorci per a la Normalització Linguística, que s’encarrega de coordinar i promoure les actuacions terminològiques en llengua catalana.

 Font: TERMCAT

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

  • Disseny web: Jose Medina Disseny gràfic: Lluís Bertrans http://lluisbertrans.blogspot.com/
%d bloggers like this: